昔我来吴今五年,青山目断东南天。
越音未改吴音熟,每见乡僧一惘然。
上人何来亦潇洒,才打乡谈便能解。
观光上国及期还,听讲长干前月罢。
梵公此地迹犹存,为我重开忏悔门。
石桥花飞香杳蔼,莲池蛙静雨黄昏。
梦中金鼓声初歇,却舣扁舟欲归越。
碧草遥怜茂苑春,苍苔不扫蛾眉雪。
竹间旧房萝薜侵,箧书芸消生白蟫。
人情怀土无古今,悒悒终为庄舄吟。
我亦因之思禹穴,负儋未息愁难任。
陆沉乡井亦何事,白鸥有盟宜重寻。
清镜阁前湖水深,曾为先人照苦心。
丈夫出处自努力,赠言愧比双南金。
送高忏首回越地
当初我来到吴地,如今已过去五年,青山遮断了东南的天空,望眼欲穿。 我的越地乡音未曾改变,吴语却已熟稔,每次遇见同乡的僧人,心中总泛起一片惘然。 上人你来自何处,这般潇洒自在,才开口说起家乡话,我便能心领神会。 你游览京师,按期归来,在长干寺听讲经,前月方才结束。 梵公在此地的足迹依然留存,为我重新开启了忏悔之门。 石桥边落花纷飞,香气缭绕;莲池里蛙声静寂,细雨笼罩着黄昏。 梦中的金鼓声刚刚停歇,你却已泊好小船,准备返回越地。 遥看碧草,怜惜远方茂苑的春色;苍苔未扫,宛如蛾眉上积着残雪。 竹林间的老屋已被藤萝爬满,书箱里书籍的芸香消散,生出了蠹虫。 人怀念故土的情怀,古今皆同,忧郁中终化作庄舄那思乡的吟唱。 我也因此思念起禹穴的故乡,肩上负担未减,愁绪难以承受。 乡井沉沦又算得了什么,与白鸥的旧盟应当重新追寻。 清镜阁前的湖水深幽,曾映照先人辛勤的苦心。 大丈夫出世入世,各自努力前行,我的赠言惭愧,比不上珍贵的双南金。