诗词文集录

古离别
顾况
唐代

西江上,风动麻姑嫁时浪。

西山为水水为尘,不是人间离别人。

书法鉴赏:
译文及翻译:

译文及注释

译文
西江边上,江风吹起了朵朵浪花,和麻姑当年出嫁时的情形一模一样。
麻姑山的云化成了雨水,水流变为尘土离去。但它们不是世间离别之人,不会伤感。

注释
西江:应指江西盱江,古称汝水,江西省第二大河。发源于抚州广昌,流经广昌、南丰、南城……在南昌滕王阁附近汇入赣江。广昌至南城段称盱江,以下称抚河。据说女神麻姑出生盱江西岸。这里有麻姑山,是其修炼之处。
风动:江风吹动。《全唐诗》卷26_17‘西江上,风动麻姑嫁时浪’。
麻姑:古时道教女神,自称目睹三次桑海变迁,人们视她为寿星,有“麻姑献寿”之说。
嫁时浪:出嫁时的浪涛。
西山:应指盱江西岸的麻姑山。
为水:变为水流。
水为尘:水流变为尘土(离去)。
不是:但它们不是。
人间离别人:人世间离别之人(不会伤感)。离别,离去辞别。比较长久地跟人或地方分开。▲

赏析:

赏析

  《古离别》是一首乐府诗,前两句是:“西江上,风动麻姑嫁时浪”。西江指长江。麻姑乃传说中的仙女,江西建昌(今江西奉新县西)人,今江西南城县麻姑山,相传是麻姑得道处。神话传说她自言三次见到东海变为桑田。“麻姑嫁时”指遥远的古代。全诗的意思是,西江上的风浪,看来和遥远的古代麻姑出嫁时的状况没有什么异样;从麻姑出嫁以来,世界几经沧桑,麻姑却不曾经历人间的那种离别。世人幻想出有婚嫁而无离别的神仙生活,正因为无法避免现实中的离别之苦,才拿空想来作安慰。对生离死别持豁达态度,语言质朴流畅,意境颇佳。

推荐诗词

经废寺 【顾况】

不知何世界,有处似南朝。

顾况 更多
王郎中妓席五咏。笙 【顾况】

欲写人间离别心,须听鸣凤似龙吟。

顾况 更多
听子规(一本题上有摄山二字) 【顾况】

栖霞山中子规鸟,口边血出啼不了。

顾况 更多
宫词 【顾况】

长乐宫连上苑春,玉楼金殿艳歌新。

顾况 更多
春草谣 【顾况】

春草不解行,随人上东城。

顾况 更多
送李山人还玉溪 【顾况】

好鸟共鸣临水树,幽人独欠买山钱。

顾况 更多
送李秀才游嵩山 【顾况】

嵩山石壁挂飞流,无限神仙在上头。

顾况 更多
古仙坛 【顾况】

远山谁放烧,疑是坛边醮。

顾况 更多
LTR RTL