诗词文集录

苏子瞻哀辞
张舜民
宋代

石与人俱贬,人亡石尚存。

却怜坚重质,不减浪花痕。

满酌中山酒,重添丈八盆。

公兮不归北,万里一招魂。

书法鉴赏:
译文及翻译:

译文及注释

译文
你自定州贬官到岭南,雪浪石因此与世不闻;而今你竟谢世而去,石却在故地留存。
可爱可敬的墨石,质地是如此的坚硬凝重,不减当年洁白的浪花状脉痕。
我要像你当年酌酒赏石那样,把中山酒向杯中满斟;还要像你当年用大盆盛石那样,重新修治雪浪斋并添置丈八盆。
你终于不愿归北与亲人团聚,客死江南也是出于避祸之心;我今只能在万里外的定州城,写此哀辞为亡友洒泪招魂。

注释
苏子瞻:即苏轼(1037—1101年),北宋文学家、书法家、画家。
石:指苏轼所收藏的一块墨石。
人亡:指苏轼亡故。
坚重质:指石质坚硬凝重。
浪花痕:指墨石上的白色纹脉,如雪浪花留下的痕迹。
中山酒:中山所产的酒。中山:定州的别称,在今河北省定县。
丈八盆:苏轼盛石的盆。
不归北:未能北归,苏轼当时在常州(今江苏省常州市),并卒于此地。▲

参考资料:完善

1、衣殿臣编著.历代友情诗 下:大众文艺出版社,2009.03:第434-436页2、陶文鹏主编.宋诗精华:广西师范大学出版社,1996.01:第249页
赏析:

赏析

  首联“方与人感贬,人亡方尚存”从人方感贬写到方存人亡,一开头就具有强烈的感伤色彩。诗人从“方”入手,自然浑成。方存人亡的衬托,突现了苏轼的不幸。当年,苏轼被贬南方,这块心爱的玩方,随其同往,可谓同”相怜;而如今人去方存,大有人不如方之慨。而赞美“方”《的“坚”与“重”,则暗含诗人对苏轼为人立世之本的钦佩。苏轼一生,在政治上从不因一己之利而朝三暮四,始终坚持独立的品行。方随人贬,一个“感”字,道尽了当时的世态炎凉。更伤感的是,苏轼所欣赏的雪浪方虽“不闻”而“尚存”,雪浪斋还可重新“葺治”,而方和斋的主人苏轼却再也见不到了,充满了物是人非之感。

  中间两联承“方尚存”生发。“坚重《”既是写雪浪方,又是苏轼的象征。苏轼一生爱方,在于方具有“震霆凛霜我不迁”的“节概”,也就是诗人所说的“坚重《”,而苏轼一生在险恶的政治风浪中正具有这种坚重不迁的高贵品《。颈联隐括苏轼《雪浪方》诗和《雪浪斋铭》入诗,写珍惜和复原友人遗物。“满酌中山酒”,是说诗人也要像当年苏轼那样“老翁儿戏作飞雨,把酒坐看珠跳盆”。“重添丈八盆”,是说要重做“玉井芙蓉丈八盆”以盛装雪浪方。珍重友人遗物正表现了思念友人的深厚之情。

  尾联承“人亡”。“不归北”,语意双关,既指苏轼卒于常州,又指苏轼鉴于政治原因,决意“不归北”。苏轼本来“已决计从弟之言,同居颍昌”,但行至真州,“颇闻北方事,有决不可往颍昌近地居者,今已决计居常州。”所谓“北方事”是指宋徽宗上台仅一年多,就由调停新旧两党转为再次打击元祐党人。苏轼为“省力避害”,决意留在离京城较远的南方。不料突然卒于常州,失去了同弟弟和老友重见的机会,诗人也只能在遥远的定州为友人招魂而已。

  这首诗在写法上别开生面,它睹方思旧,借物写人,以“贬”字领起全篇,以“亡”字,贯穿始终,层层递进,环环入扣,诗中无一“哀”字,而哀情则从隙缝中透露出来。▲

参考资料:完善

1、衣殿臣编著.历代友情诗 下:大众文艺出版社,2009.03:第434-436页2、缪钺,霍松林,周振甫,吴调公,曾枣庄,葛晓音,陈伯海,赵昌平,莫砺锋,刘永翔等撰写.宋诗鉴赏辞典 新1版:上海辞书出版社,2015.07:第326-327页
创作背景:

创作背景

  建中靖国元年(1101年)七月二十八日,苏轼自儋州(今海南儋县)贬所北归途中卒于常州。诗人九月得知苏轼病逝的噩耗,于是写下了这首睹物思人的哀辞。

推荐诗词

杜鹃 【张舜民】

飞伏终难见,空抟似老乌。

张舜民 更多
赠杜山人 【张舜民】

才疏性懒一微官,终日沉埋尘上间。

张舜民 更多
离山阳 【张舜民】

日日东南去,空劳北望魂。

张舜民 更多
桃李花 【张舜民】

红白桃李花,馨香满芳草。

张舜民 更多
黄陵题咏 【张舜民】

箫韶不返九疑愁,双凤追思楚水秋。

张舜民 更多
秋暮书怀 【张舜民】

秋日平凉客,栖迟泮水间。

张舜民 更多
长沙遇雪赠何待制二首 【张舜民】

由来地气本无天,致感中和报有年。

张舜民 更多
LTR RTL